タイトルの通り、ワインの名称に出てくる 「Côte」 と 「Coteaux」 は非常に紛らわしい言葉です。 両者ともに丘陵地や斜面を表す言葉ですが、「Côte」は 「コート」 、「Coteaux」は 「コトー」 と表記されることが多いようです。 「Côte」 を含んだワイン名の例としては次のようなものがあります: ・Côtes du Rhône (コート・デュ・ローヌ) ・Côtes de Provence (コート・ド・プロヴァンス) 一方で、 「Coteaux」 を含んだワイン名の例としては次のようなものがあります: ・Coteaux Champenois (コトー・シャンプノワ) ・Coteaux Bourguignons (コトー・ブルギニヨン) この2つの言葉の違いを調べてみましたが、どうやら 「Côte」 の方が狭い、特定の丘陵地・斜面を表し、 「Coteaux」 は比較的広い地域を表し、複数の丘陵地・斜面を表すことが多いようです。 例えば、 「Côtes du Rhône 」 はローヌ川沿いにある斜面という特定の地域のブドウ畑から造られたワインを示しています。一方で、 「Coteaux Champenois」 は、シャンパーニュ地方にある広範囲の数々の丘陵地から造られたワインを指しているようです。 詳しいことはそこまでよくわかりませんが、 ・「Côte」 → 狭い、特定のエリア ・「Coteaux」 → 広い、包括的なエリア のような使われ方のようです。 ちなみに、プロヴァンス地方のロゼワインのAOCでは、広さにそんなに違いがないにも関わらず「Côte」と「Coteaux」 の名が付くAOCが入り混じっています。 「Côte」と「Coteaux」 のどちらが含まれるのかは、必ずしも広さだけでは決まらないようです。 <了>
ボルドーの主要な川を覚えるための語呂合わせを考えてみました。
ボルドー生まれの
ジローは (ジロンド)
ドル、 (ドルドーニュ)
ましてや
ガロンなんて (ガロンヌ)
知らん (シロン)
ボルドーの主要な川と言えば、「ジロンド川」、「ドルドーニュ川」、「ガロンヌ川」があり、ドルドーニュ川とガロンヌ川が合流して、ジロンド川となり、さらには大西洋へと向かいます。
また、バルサックやソーテルヌで造られる貴腐ワインに大きな影響を与える「シロン川」もあります。
特にポイントとなるのは、どの川がどの場所にあるかです。
語呂合わせでは、北から順に名前を登場させています。
個人的には、ときどき「ドルドーニュ川」と「ガロンヌ川」の位置を混同してしまうので、その部分に注意をしてみました。
ちなみに「ガロン」は容積の単位で(だいたい4ℓくらい)、アメリカに行くと牛乳などはガロン単位で販売されています。
関連記事:【語呂合わせ】メドック格付け2級
関連記事:【語呂合わせ】オーメドック村名AOC
関連記事:【語呂合わせ】メドック格付け、各級の個数、村ごとの個数
関連記事:【語呂合わせ】メドック格付け3級
関連記事:【語呂合わせ】メドック格付け4級
関連記事:【語呂合わせ】メドック格付け5級