チリのワイン産地は南北に長く広がりますが、地形的な特徴の影響を受けるために、実は南北よりも東西にかけて、気候や土壌の多様性が非常に高いと言われています。 従来の原産地呼称では、この東西にかけてのワインスタイルの特徴の違いが十分に表現されていませんでしたが、2011年から、この問題を解決するための新たな付加的な原産地呼称が加えられました。 それが、「コスタ(Costa)」、「エントレ・コルディリェラス(Entre Cordilleras)」、「アンデス(Andes)」の3つです。 これは従来の原産地呼称に付加的に加えられるもので、例えば「Aconcagua」で造られたワインに対して、「Aconcagua Costa」、「Aconcagua Entre Cordilleras」、「Aconcagua Andes」のようにラベルに表記されるようです。 上図のように、「コスタ」は海の影響を受ける地域、「アンデス」はアンデス山脈の影響を受ける地域、そして「エントレ・コルディリェラス」はその間の地域を表します。 この新たな原産地呼称の仕組み自体はシンプルなのですが、それぞれの名前、特に「エントレ・コルディリェラス(Entre Cordilleras)」を覚えるのが厄介です。 そこで、これを覚えるための語呂合わせを考えてみました。 エントレ・コルディリェラスは少し苦しいですが、英語のスペルも覚えられるように、それに合わせた語呂合わせにしてみました。 <了>
ブドウ品種のカリニャン(Carignan)はWSETの学習においてとても紛らわしいと感じた品種でした。
シノニムや似た名前のブドウだけでも十分こんがらがりますが、もう1つ混乱をまねく理由をもっています。
その理由の1つは、まずシノニム(別名)が沢山あること。
カリニャンが最初に登場するのは、フランス南部。この地域で広く栽培されるこのブドウは、「タンニンと酸味が強く、色の濃い品種で、果実風味や優雅さに欠けることがあるが、痩せた土地に生えた古木から品質の高いワインができることがある」と説明されています。
次にこのブドウが登場するのはスペイン。ここでカリニャンは、カリニェナ(Cariñena)と呼ばれます。さらにスペインの特にリオハではマスエロ(Mazuelo)とも呼ばれています。
さらに紛らわしいのは、この品種はスペインのカタルーニャではサムソ(Samsó)と呼ばれるらしいことです(WSETのテキストには載っていません)。この名前もまた紛らわしいのですが、シャトー・ヌフ・デュ・パプの赤ワインのブレンドで補助的な役割を果たしたり、ロゼワインにも用いられるサンソー(Cinsault)に名前がとても似ています。しかし実際は全くの別品種です。英語ではスペルの違いが一目瞭然ですが、日本語だと混同しがちです。
シノニムや似た名前のブドウだけでも十分こんがらがりますが、もう1つ混乱をまねく理由をもっています。
それは、スペインの地名(DO)でカリニェナ(Cariñena)という地名があること。この地域の主要品種はガルナッチャ(Garnacha)であり、同名の品種のカリニェナ(Cariñena)ではないこと。これは、ひっかけ問題としてよくWSETの選択式問題にでるようです。
カリニャン/カリニェナは整理して覚えないといろいろなところで混乱を引き起こすブドウ品種だと思いました。
カリニャン/カリニェナは整理して覚えないといろいろなところで混乱を引き起こすブドウ品種だと思いました。