チリのワイン産地は南北に長く広がりますが、地形的な特徴の影響を受けるために、実は南北よりも東西にかけて、気候や土壌の多様性が非常に高いと言われています。 従来の原産地呼称では、この東西にかけてのワインスタイルの特徴の違いが十分に表現されていませんでしたが、2011年から、この問題を解決するための新たな付加的な原産地呼称が加えられました。 それが、「コスタ(Costa)」、「エントレ・コルディリェラス(Entre Cordilleras)」、「アンデス(Andes)」の3つです。 これは従来の原産地呼称に付加的に加えられるもので、例えば「Aconcagua」で造られたワインに対して、「Aconcagua Costa」、「Aconcagua Entre Cordilleras」、「Aconcagua Andes」のようにラベルに表記されるようです。 上図のように、「コスタ」は海の影響を受ける地域、「アンデス」はアンデス山脈の影響を受ける地域、そして「エントレ・コルディリェラス」はその間の地域を表します。 この新たな原産地呼称の仕組み自体はシンプルなのですが、それぞれの名前、特に「エントレ・コルディリェラス(Entre Cordilleras)」を覚えるのが厄介です。 そこで、これを覚えるための語呂合わせを考えてみました。 エントレ・コルディリェラスは少し苦しいですが、英語のスペルも覚えられるように、それに合わせた語呂合わせにしてみました。 <了>
ブルゴーニュのコート・ド・ボーヌ地区の「コルトンの丘」のグラン・クリュ畑のAOCと生産可能色は複雑です。
複雑だと思う理由は、
・3つのグランクリュAOCが3つの村に分散している
・村によって、分散しているAOCと、生産可能色が少しずつ異なる
・3つのグランクリュAOCは、どれも名前が似通っている
などです。
特にJSAソムリエ・ワインエキスパートでは、AOCの分散と生産可能色まで事細かに暗記することを求められます。
しかし、下の表のように複雑なために、何度も「覚える→忘れる→覚える→忘れる」のループを繰り返しました。
そこで行きついたのが、地図で覚えるという方法です。
JSA教本の地図を見ながら、「コルトン(赤)」、「コルトン(白)」、「コルトン・シャルルマーニュ(白)」、「シャルルマーニュ(白)」の畑の広がりをまとめてみると、暗記がずっと楽になりました。
コルトン Corton(赤)
「コルトン(赤)」の生産範囲は、3つの村(ペルナン・ヴェルジュレス、アロース・コルトン、ラドワ・セリニィ)のグランクリュ畑の(ほぼ?)全域に広がります。
ちなみに「コルトン(赤)」の畑は、ラベルにクリマ(畑)の名前を付記することができるそうです。畑は、標高約250~330mに位置し、特に斜面の中腹は傾斜も緩やかで、茶色の石灰岩に由来し、泥炭を多く含む、赤い小石の多い土壌で、ピノノワールに向いています。
コルトン Corton(白)
「コルトン(白)」の生産範囲は、アロース・コルトンとラドワ・セリニィの2村のグランクリュ畑に広がります。
ペルナン・ヴェルジュレスで生産される白ワインは、「コルトン・シャルルマーニュ(白)」だけであるために(図の①がない)ために、ここでは「コルトン(白)」は生産されません。
コルトンの生産は大半が赤ワインであり、白ワインの生産はわずかであるそうです。
コルトン・シャルルマーニュ Corton-Charlemagne(白)
「コルトン・シャルルマーニュ(白)」の生産範囲は、3つの村(ペルナン・ヴェルジュレス、アロース・コルトン、ラドワ・セリニィ)の丘の上の斜面に広がります。
丘の上の斜面は、傾斜も急になり、石灰岩と、粘土質の豊かな泥炭岩が交互に混ざり、シャルドネが栽培されています。
シャルルマーニュ Charlemagne(白)
「シャルルマーニュ(白)」の生産地域は、ペルナン・ヴェルジュレス村とアロース・コルトン村の「コルトン・シャルルマーニュ(白)」に含まれています。
しかし、ラドワ・セリニィ村には「シャルルマーニュ(白)」は含まれていません。
シャルルマーニュの名称は、現在事実上使われておらず、コルトン・シャルルマーニュを名乗るそうです。
まとめると、3つの村で「コルトン(白)」と「シャルルマーニュ(白)」になぜ次のような違いが生まれるのかが分かりました。
このように、3つの村に広がるクラン・クリュ畑の分散(①と②)を図で覚えて、それぞれのAOCの生産可能色を覚えておけば、難関である「コルトンの丘」の暗記もそんなに難しいことではなくなるかもしれません。
(関連記事:コート・ド・ボーヌの村名の私的な覚え方)