タイトルの通り、ワインの名称に出てくる 「Côte」 と 「Coteaux」 は非常に紛らわしい言葉です。 両者ともに丘陵地や斜面を表す言葉ですが、「Côte」は 「コート」 、「Coteaux」は 「コトー」 と表記されることが多いようです。 「Côte」 を含んだワイン名の例としては次のようなものがあります: ・Côtes du Rhône (コート・デュ・ローヌ) ・Côtes de Provence (コート・ド・プロヴァンス) 一方で、 「Coteaux」 を含んだワイン名の例としては次のようなものがあります: ・Coteaux Champenois (コトー・シャンプノワ) ・Coteaux Bourguignons (コトー・ブルギニヨン) この2つの言葉の違いを調べてみましたが、どうやら 「Côte」 の方が狭い、特定の丘陵地・斜面を表し、 「Coteaux」 は比較的広い地域を表し、複数の丘陵地・斜面を表すことが多いようです。 例えば、 「Côtes du Rhône 」 はローヌ川沿いにある斜面という特定の地域のブドウ畑から造られたワインを示しています。一方で、 「Coteaux Champenois」 は、シャンパーニュ地方にある広範囲の数々の丘陵地から造られたワインを指しているようです。 詳しいことはそこまでよくわかりませんが、 ・「Côte」 → 狭い、特定のエリア ・「Coteaux」 → 広い、包括的なエリア のような使われ方のようです。 ちなみに、プロヴァンス地方のロゼワインのAOCでは、広さにそんなに違いがないにも関わらず「Côte」と「Coteaux」 の名が付くAOCが入り混じっています。 「Côte」と「Coteaux」 のどちらが含まれるのかは、必ずしも広さだけでは決まらないようです。 <了>
WSET Level3の勉強で、一番時間を割くのは Short Written Answer Questions (記述式問題)です。
特に英語で受ける場合に大変なのが最低限のスペリングを覚えなければならないこと。
例えばヴォージュ山脈は、英語になると Vosges mountains だし、トカイも英語になるとTokaji。
非ネイティブの多少のスペルミスは見逃してくれるようですが、でも最低限意味が通じる程度のスペリングが書けなくては!
ブドウ栽培やワイン醸造系の単語も結構難しくて、日較差=diurnal difference だし、沈殿法=sedimentation とか覚えることは盛沢山です。
そのため、記述式問題の勉強法はサンプル問題の答えをひたすら手書きでノートに書くこと。手書きで書かないとなかなかスペルも覚えられません。
特に英語で受ける場合に大変なのが最低限のスペリングを覚えなければならないこと。
例えばヴォージュ山脈は、英語になると Vosges mountains だし、トカイも英語になるとTokaji。
非ネイティブの多少のスペルミスは見逃してくれるようですが、でも最低限意味が通じる程度のスペリングが書けなくては!
ブドウ栽培やワイン醸造系の単語も結構難しくて、日較差=diurnal difference だし、沈殿法=sedimentation とか覚えることは盛沢山です。
そのため、記述式問題の勉強法はサンプル問題の答えをひたすら手書きでノートに書くこと。手書きで書かないとなかなかスペルも覚えられません。