ボルドーの格付けを説明するための英単語(一部、フランス語も含む)を簡単にまとめてみました。
---------------------------------------------------------------------
メドック1855年の格付け(the 1855 classification of grand classé 略して、the 1855 classification)
1855年のパリ万国博覧会(the Exposition Universelle de Paris)の際、ボルドー市の商工会議所(the Bordeaux chamber of commerce)が、当時の取引価格を基に、ジロンド県(Gironde)のワインの格付け(classification of wines)を作成した。
全ジロンド県のワインが対象だったが、19世紀に主に輸出されていたのはメドック地区(Médoc)の赤ワインとソーテルヌ(Sauternes)・バルサック(Barsac)地区の甘口白ワインだったため、この2地区のワインが格付けに選ばれる結果となった。
1級から5級(First to Fifth growths もしくは premiers to cinquièmes crus)まで5階級(five tiers)に60シャトー(châteaux)が格付けされている。
パリ万国博覧会 - the Exposition Universelle de Paris
ナポレオン3世 - Napoléon III
ボルドー市の商工会議所 - the Bordeaux chamber of commerce
1885年の格付け - the 1855 classification of grand classé (略して、the 1855 classification)
1級 - First growths (= premiers crus)
5級 - Fifth growths (= cinquièmes crus)
(1885年の)格付けワイン - Cru classé wine
5段階 - five tiers
シャトー - châteaux
ジロンド - Gironde
メドック - Médoc
ソーテルヌ - Sauternes
バルサック - Barsac
---------------------------------------------------------------------