タイトルの通り、ワインの名称に出てくる 「Côte」 と 「Coteaux」 は非常に紛らわしい言葉です。 両者ともに丘陵地や斜面を表す言葉ですが、「Côte」は 「コート」 、「Coteaux」は 「コトー」 と表記されることが多いようです。 「Côte」 を含んだワイン名の例としては次のようなものがあります: ・Côtes du Rhône (コート・デュ・ローヌ) ・Côtes de Provence (コート・ド・プロヴァンス) 一方で、 「Coteaux」 を含んだワイン名の例としては次のようなものがあります: ・Coteaux Champenois (コトー・シャンプノワ) ・Coteaux Bourguignons (コトー・ブルギニヨン) この2つの言葉の違いを調べてみましたが、どうやら 「Côte」 の方が狭い、特定の丘陵地・斜面を表し、 「Coteaux」 は比較的広い地域を表し、複数の丘陵地・斜面を表すことが多いようです。 例えば、 「Côtes du Rhône 」 はローヌ川沿いにある斜面という特定の地域のブドウ畑から造られたワインを示しています。一方で、 「Coteaux Champenois」 は、シャンパーニュ地方にある広範囲の数々の丘陵地から造られたワインを指しているようです。 詳しいことはそこまでよくわかりませんが、 ・「Côte」 → 狭い、特定のエリア ・「Coteaux」 → 広い、包括的なエリア のような使われ方のようです。 ちなみに、プロヴァンス地方のロゼワインのAOCでは、広さにそんなに違いがないにも関わらず「Côte」と「Coteaux」 の名が付くAOCが入り混じっています。 「Côte」と「Coteaux」 のどちらが含まれるのかは、必ずしも広さだけでは決まらないようです。 <了>
ブドウ品種のカリニャン(Carignan)はWSETの学習においてとても紛らわしいと感じた品種でした。
シノニムや似た名前のブドウだけでも十分こんがらがりますが、もう1つ混乱をまねく理由をもっています。
その理由の1つは、まずシノニム(別名)が沢山あること。
カリニャンが最初に登場するのは、フランス南部。この地域で広く栽培されるこのブドウは、「タンニンと酸味が強く、色の濃い品種で、果実風味や優雅さに欠けることがあるが、痩せた土地に生えた古木から品質の高いワインができることがある」と説明されています。
次にこのブドウが登場するのはスペイン。ここでカリニャンは、カリニェナ(Cariñena)と呼ばれます。さらにスペインの特にリオハではマスエロ(Mazuelo)とも呼ばれています。
さらに紛らわしいのは、この品種はスペインのカタルーニャではサムソ(Samsó)と呼ばれるらしいことです(WSETのテキストには載っていません)。この名前もまた紛らわしいのですが、シャトー・ヌフ・デュ・パプの赤ワインのブレンドで補助的な役割を果たしたり、ロゼワインにも用いられるサンソー(Cinsault)に名前がとても似ています。しかし実際は全くの別品種です。英語ではスペルの違いが一目瞭然ですが、日本語だと混同しがちです。
シノニムや似た名前のブドウだけでも十分こんがらがりますが、もう1つ混乱をまねく理由をもっています。
それは、スペインの地名(DO)でカリニェナ(Cariñena)という地名があること。この地域の主要品種はガルナッチャ(Garnacha)であり、同名の品種のカリニェナ(Cariñena)ではないこと。これは、ひっかけ問題としてよくWSETの選択式問題にでるようです。
カリニャン/カリニェナは整理して覚えないといろいろなところで混乱を引き起こすブドウ品種だと思いました。
カリニャン/カリニェナは整理して覚えないといろいろなところで混乱を引き起こすブドウ品種だと思いました。